气化不利 dysfunction of qi in transformation | | 畏寒喜热 aversion to cold and preference for heat |
气分热盛 excessive heat at qi phase | | 气郁化热 stagnation of qi transforming into heat |
温养脏腑 warming and nourishing the viscera | | 瘀血阻络 blood stasis obstructing the collaterals |
清肺润燥 clearing the lung and moistening dryness | | 破瘀通经 breaking blood stasis to promote menstruation |
内伤头疼 headache due to internal injury | | 祛瘀 eliminating stasis, expelling stasis |
逆传心包 reverse transmission into the pericardium | | 气不摄血 failure of qi to check the blood |
宁心安神 calming the heart and tranquilizing the mind | | 血液循行 circulation of the blood |
惊悸不安 palpitation due to fright | | 气的运动形式 the moving styles of qi |
血液生成不足 insufficient production of the blood | | 平肝止血 soothing the liver to stop bleeding |
血液亏虚 deficiency of the blood | | 离经之血 abnormal flow of the blood |
津液的形状、功能与分布 form, function, and distribution of the body fluid | | 气血生化之源 source for the production and transformation of qi and blood |
脉细无力 thin and weak pulse | | 肌肤干燥 dry skin |
肌肤甲错 squamous and dry skin | | 血脉调和流畅 smooth and normal flow of the blood |
脏腑火热炽盛 exuberant fire and heat in the viscera | | 机体正常水液 normal fluid inside the body |
热迫血分 heat invading the blood phase | | 气滞津停 retention of fluid due to stagnation of qi |
寒凝气滞 stagnation of cold and qi | | 身倦乏力 lassitude |
气滞血瘀 qi stagnation and blood stasis | | 伤津脱液 consumption and loss of the body fluid |
津液的营养和滋润作用 the nourishing and moistening functions of the body fluid | | 津液的生成、输布和排泄 production, distribution, and excretion of the body fluid |
腹痛拒按 unpalpable abdominal pain | | 脾的"散精"功能 the function of the spleen to "dissipate essence" |
津液不足 insufficiency of the body fluid | | 水液停聚 retention of water |
奇经八脉 eight extraordinary vessels, eight extraordinary meridians | | 胃的"游溢精气" the function of the stomach to "distribute essence" |
津液生化匮乏 scanty production of the body fluid | | 津液的代谢平衡 the metabolic balance of the body fluid |
热盛耗伤津液 consumption of the body fluid due to excessive heat | | 风为百病之长 wind is the leading factor in causing various diseases |
水液代谢障碍 disturbance of water metabolism | | 气随津脱 exhaustion of qi due to loss of body fluid |
水湿困脾 dampness encumbering the spleen | | 濡养肌肤 moistening and nourishing the skin |
湿邪内盛 exuberance of interior dampness | | 经脉之海 sea of meridians |
脾虚水肿 edema due to spleen deficiency | | 滋养脏腑 moistening and nourishing the viscera |
运行全身气血 transporting qi and blood in the whole body | | 十二经别 twelve branches of meridians |
联络脏腑肢节 connecting with viscera, limbs and joints | | 经别 divergent meridians |
循行路线 running route | | 经气 meridian qi |
十二正经 twelve regular meridians | | 十二皮部 twelve skin areas, twelve skin regions/divisions |
经隧阻滞 blockage of meridians | | 十二经筋 twelve meridian tendons |
经穴 meridian acupoints, Jing-River acupoint | | 饮食劳倦 improper diet and overstrain |
经络辨证 syndrome differentiation according to meridians | | 风寒感冒 common cold due to wind-cold |
经络感传 meridian conduction, channel transmission | | 湿热泄泻diarrhea due to damp-heat |
经络现象 meridian phenomena | | 内生五邪 five endogenous pathogenic factors |
经络阻滞 blockage of meridians | | 风邪外袭 pathogenic wind attacking the superficies |
舒筋活络 relaxing tendons and activating collaterals | | 游走性关节疼痛 migratory arthralgias |
刺血疗法 blood-pricking therapy | | 阳气衰退 decline of yang-qi |
外感六淫 attacked by six climate pathogenic factors | | 六淫 six climatic evils |
感受寒邪 attacked by pathogenic cold | | 经闭发肿 amenorrhea with edema |
虚实夹杂 deficiency complicated with excess, asthenia complicated with sthenia | | 邪正盛衰 predominance or decline of pathogenic factors and healthy qi |
寒性凝滞 cold tending to stagnate by nature | | 病症的虚实变化 asthenia and sthenia changes of disease |
腠理闭塞 blockage of muscular interstices | | 机体的抗病能力 body resistance |
经脉拘急收引 contraction of tendons | | 五心烦热 feverish sensation over the five centers |
湿邪困脾 pathogenic dampness encumbering the spleen | | 五心 five centers (palms, soles and chest) |
疾病的发生、发展与变化 occurrence, development and changes of disease | | 生津安神 promoting the production of body fluid and tranquilizing the mind |
体质强弱 conditions of constitution | | 蓄血发黄 jaundice due to blood accumulation |
气血功能紊乱 dysfunction of qi and blood | | 脾阳不振 inactivation of spleen yang |
阴阳偏盛大 relative predominance of yin and yang | | 阴虚生内热 yin deficiency generating interior heat |
五志过极 extreme changes of emotions | | 热极生风 extreme heat producing wind |
精气夺则虚 depletion of essence causing deficiency | | 七情内伤 internal injury due to emotional disorder |
阴阳互损 mutual consumption of yin and yang | | 饮食不节 improper diet |
真热假寒 true heat and false cold | | 暴饮暴食 craputence |
气机郁滞不畅 stagnation of qi activity | | 神昏谵语 coma and delirium |
津液代谢失常 disorder of fluid metabolism | | 四诊合参 combined use of the four diagnostic methods |
寒热往来 alternate attacks of chill and fever | | 精神活动 mental activities |
津伤化燥 consumption of fluid transforming into dryness | | 面部表情 facial expressions |
风火胁痛 hypochondriac pain due to wind-fire | | 精充气足 sufficient essence and abundant qi |
口眼歪斜 wry mouth with distorted eyes, facial distortion | | 预后良好 favorable prognosis |
湿浊内生 endogenous turbid dampness | | 表情淡漠 apathetic facial expressions |
虚火上炎 flaming of asthenia-fire | | 精神不振 dispiritedness |
邪气内陷 internal invasion of pathogenic factors | | 神志不清 unconsciousness |
大肠热结 retention of heat in the large intestine | | 轻宣润燥 dispersing lung qi and moistening dryness |
心脉瘀阻 blood stasis in the heart vessels | | 四肢抽搐 convulsion of the limbs |
镜面舌 mirror-like tongue | | 脏腑辨证 syndrome differentiation of viscera |
饥不欲食 hunger without desire for food | | 病位与病性 location and nature of disease |
脉有胃气 pulse with stomach qi | | 表里同病 disease involving both the exterior and interior |
清里泄热 clearing away heat in the interior | | 风热眩晕 vertigo due to wind-heat |
寒证化热 cold syndrome transforming into heat syndrome | | 寒热错杂 simultaneous occurrence of cold and heat |
舌淡苔白而润滑 light-colored tongue with white and slippery coating | | 表邪入里 invasion of the exterior pathogenic factors into the interior |
祛风解痉 expelling wind to relieve convulsion | | 外感胃脘痛 stomachache due to exogenous pathogenic factors |
恶寒与恶热 aversion to cold and aversion to heat | | 潮热盗汗 tidal fever and night sweating |
口干唇裂 dry mouth with cracked lips | | 高热谵妄 high fever with delirium |
脉数无力 rapid and weak pulse | | 和血止痛 regulating blood to alleviate pain |
寒邪郁而化热 stagnation of pathogenic cold changing into heat | | 寒因寒用 treating pseudo-cold syndrome with herbs of cold nature |
未病先防 preventing measures taken before the occurrence of disease | | 热因热用 treating pseudo-heat syndrome with herbs of heat nature |
补气健脾 invigorating qi and strengthening the spleen | | 塞因塞用 treating obstructive syndrome with tonifying therapy |
补血养心 enriching blood to nourish the heart | | 发汗解表 relieving exterior syndrome by diaphoresis |
水气凌心 water attacking the heart | | 风热乳蛾 tonsillitis due to wind-heat |
心悸多梦 palpitation and dreaminess | | 痰饮咳嗽 cough due to fluid retention |
血为气母 the blood serving as the mother of qi | | 实热蕴结 accumulation of sthenia-heat |
调摄精神 regulating mental states | | 舒肝和胃 soothing the liver and harmonizing the stomach |
血脉流畅 smooth circulation of blood | | 清热泻火 clearing away heat and reducing fire |
关节通利 smooth movement of joints | | 疏风泄热 dispelling wind and reducing heat |
气机调畅 free activity of qi | | 行气消瘀 activating qi to resolve stagnation |
益寿延年 promoting longevity | | 养血润肠 nourishing the blood and moistening the intestine |
治病求本 treatment of disease must concentrate on the principle cause of disease | | 因时、因地、因人制宜 applying proper therapeutic measure in line with season, local conditions and individuality |
急则治其标 relieving the secondary symptoms first in treating acute disease | | 缓则治其本 relieving the primary symptoms in treating chronic disease |
通腑泄热 purging fu-organs to eliminate heat | | 燥湿化痰 drying dampness and resolving phlegm |
标本兼治 treatment focusing on relieving both the secondary and primary symptoms | | 正虚邪实 asthenia of healthy qi and sthenia of pathogenic factors |
痰湿壅肺 accumulation of phlegm-dampness in the lung | | 血枯经闭 amenorrhea due to blood exhaustion |
祛虫消积 removing parasites to eliminate accumulation |
2010年5月17日星期一
中医最经常使用的词汇02
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论